Рейтинг@Mail.ru

Far Cry как переводится

Ну в переводе названия Far Cry все относительно просто.


Far это “далекий”, а cry это “крик” или “плач”. Но понятное дело что игра не переводится как “Далекий вопль”. А вы как думали, всё так легко? Во-первых, надо помнить что игру разработала компания Crytek, и она везде пихает это самое Cry – движок у них CryEngine, игрушка Crysis через y а не i как вообще-то надо писать по правилам. Раз у них фишка такая, то это резко сокращает варианты названий для игр. Во-вторых, надо вспомнить, что первая игра серии вышла больше десяти лет назад в 2004 году. Тогда царили так называемые коридорные шутеры – то есть действие происходило в узком пространстве. И даже если вокруг были нарисованы открытые поля и горы, то побегать по ним ты как правило не мог, так как персонаж не выходил за пределы скажем дороги ограниченной заборчиком или что-нибудь в этом духе. Far Cry же предоставлял открытый, практически не ограниченный мир, да еще и не на помойке в преисподней с монстрами, а на райском тропическом острове вроде Баунти. Ведь у соотечественников рай ассоциируется с тем что показывали в рекламе Bounty, да? Таким образом, тут вступает идиоматическое значение выражения “far cry” – сильно отличается от того что ожидали. Ну например выражение “my new guy in bed is a far cry from my ex girlfriend” переводится как “мой новый парень в постели сильно отличается от моей бывшей подружки”. Выражение может носить как положительную, так и отрицательную окраску. Игра использует отрицательное значение – ты попадаешь на остров в надежде клево отдохнуть, а в итоге нужно сражаться с наемниками и вызволять своих друзей из плена торговцев людьми. Это сильно отличается от того что ты ожидал. Кроме того, игра 2004 года помимо открытого пространства, также блистала ослепительной графикой, живой травой и очень дальней дистанцией видимости. То есть здесь far cry уже обозначает отличие в положительную сторону от сирых и убогих шутеров по уничтожению монстров. Кроме того, far cry еще обозначает “на дистанции слышимости”. То есть когда бабушка вам орёт из дома на улицу “ололоша, обедать!” и вы радостно бежите получать бесперебойное питание – вы находитесь на far cry расстоянии. Так что наверное самый точный перевод названия Far Cry – “Большая разница”.

Leave a Comment