Как правильно произносить название бренда Xiaomi?
Зависит от того, чей хуй вы сосете. В русском языке есть традиции транслитерации. Ну например такие слова как Xenia или там Xerox, произносятся как Ксения и Ксерокс. В английском языке как правило произносится з вместо кс. Ну например многие помнят сериал Xena Зена королева войнов, ну и Ксерокс будет Зирокс. Внутри самого английского языка можно разделить произношение на английский и американский вариант – ну например марку Tesla в Америке произнесят как Тесла, а в Англии как Тезла, и Chrysler будет Крайслер в Америке, и Крайзлер в Англии. И даже внутри самой Англии марку Nike например половина произнесет как Найки, а вторая половина как Найк. Xiaomi в англоязычных странах чаще всего произносят как заоми. Но Xiaomi – китайская компания, то есть бренд это иероглифы, написанные латинскими буквами по правилам пиньина, то есть записи китайских иероглифов латиницей. Так вот, в самом Китае бренд произносят также двумя способами, в зависимости от тона. Тон – это в каком-то смысле аналог ударения, но все же им не являющийся, нет в китайском языке ударения, есть тона. В одном случае бренд произнесут как Жаоми, а в другом – Шаоми. Шаоми наиболее удачный вариант, и дикторам BBC например рекомендуют произносить его именно так. В русском языке одно ударение при таком количестве гласных неудобно, поэтому говорим шаоми. Так что получается, что если ты сосёшь русский хуй, говори ксаоми, пиндоский – заоми, ну а китайский – жаоми. Правильно же произносить шаоми, ну а неграмотные говорят саоми, и усираются что они правы.