Почему Darkwing Duck – перевели как “Черный плащ”?
Сиё неведомо мне, уважаемые телезрители. Особенно учитывая, что в оригинале “Темнокрылая утка”, да и плащ у главного героя никакой не черный. Если помните, перед “Черным плащом” показывали кажется “Винни-пуха”, и там был такой персонаж суслик – он всё говорил с присвистом “с-сынок”. Так вот я вроде как был шапочно знаком с актером, отвечавшим за русскую озвучку персонажа, но даже он не смог мне дать ответ почему героя назвали “Черным плащом”. У меня у самого была догадка, что переводчикам очень надо было чтобы сокращение звучало как “ЧП” – помните, его так называет пилот? ЧП – это вроде как чрезвычайное происшествие. Пришествие интернета на землю русскую дало возможно узнать, что Зигзаг – который тоже кстати никакой не зигзаг, а Launchpad – пусковая площадка, как интерфейс в Mac OS, называет супергероя – DW. Ну, сокращение от Darkwing. Может быть есть какой-то акроним, который бы расшифровывался как “чрезвычайное происшествие”. Но лично мне такого найти не удалось. Так что “Черный плащ” вместо “Темнокрылой утки” – очередной высер маркетологов.