Kill la Kill перевод

Как переводится Kill la Kill?



Ну конечно же не Круши-Кромсай как предлагают наши локализаторы. Кто хотел все уже посмотрели? Я вот не хотел и не собирался, но дальше спойлеры будут, я вас предупредил. Есть такое понятие как «конверсия», ну знаете когда бывший завод по производству покрышек для БТРов по конверсии начинает выпускать презервативы. С таким же протектором и ужасно воняющие резиной. Ну в языке тоже есть конверсия, например в английском одно и то же слово может быть одновременно и глаголом и существительным. Скажем to kill — убивать, а a kill — убийство. La — это типа французский артикль the, обозначающий «это». Так что Kill la kill получается «Убей то убийство». Понятное дело что это чушь. Обращаемся к оригинальному японскому названию, которое звучит как kiru ra kiru, и скорее всего переводится как «Убей того убийцу». Если кто забыл, то весь сюжет мультика заключается в том, что главная героиня ищет и пытается убить того самого убийцу, который убил ее отца. Но хотелось бы обратить внимание на еще одно значение «киру» — одеваться или одежда. Так что получается еще и «Одетая для убийства». Без этого знания, впрыснутого в вас эрудированным Изей, вы не сможете понять весь смысл дикого фансервиса, разворачивающегося на экране во второй половине сериала. Герои постепенно начинают ходить без трусов и крутить жопой, вот так, и вот так, и вот это мое любимое, а в конце так вообще остаются практически голыми. Это такой японский юмор — одетые для убийства в костюмы Адама и Евы.


Опубликовано Формат ВидеоРубрики ВидеоМетки , , Kill La Kill (TV Program), русский перевод, tv, русская озвучка, название, как убрать, как сделать, оригинальное, как исправить, lifehack, лайфхак, русская версия, как, easy life, на русском, howto, как починить, how, фансервис

Комментарии:

Добавить комментарий