Interstellar 2014 русский перевод

В пятницу коллеги собирались идти на какой-то новый фильм Нолана, сегодня увидел ВКонтактике ржачный комментарий что «Интерстеллар» получает 10 ноланов из 10, поржал, пошел смотреть.



Посмотрел — понял что надо рубить правду матку о переводе названия, и очень опасался что не найду теперь тот комментарий. Опасения оказались напрасны. Как водится в рунете, обозреватели и прочие неравнодушные просто копируют восторженные возгласы друг у друга. Вот глядите, везде одно и тоже. Мне кажется именно так выглядит 99 процентов посетителей картинных галерей и прочих выставок. Дай бог один действительно чувствует искусство и восторгается искренне, а остальные ничего не чувствуют, но активно попугайничают, чтобы не дай бог вдруг не показаться неутонченными неинтеллигентными колхозниками. Ну да ладно. Мне удивило, то что не перевели название. Вообще. Так и оставили — Interstellar. Хотя казалось бы — чего тут сложного. Inter — это «между», ну как в слове international — международный, stellar — перекочевавшее из латыни слово, обозначающее «звёздный». Итого получаем — «Межзвездный». Но так и оставили — Интестеллар, написав название кириллицей. Причем слово в сюжете никак не фигурирует, и игры слов тоже не наблюдается. Что за высер маркетологов такой — я вообще не понимаю? Если уж очень хотелось извратиться, то надо было написать «Межзвездная одиссея» — ведь именно «Космическую одиссею» Кубрика спустя полвека наконец-то переплюнул Нолан. Ну а вам как кинцо? Делитесь мнением в комментах.


Опубликовано Формат ВидеоРубрики ВидеоМетки , , Interstellar (Film), новинки кино, название, iнтерстеллар, авторский перевод, easy life, Нолан, космическая одиссея 2001, билеты в кино, на русском, tv, кинопремьера, 2001: A Space Odyssey (Award-Winning Work), 2014, оригинальное, IMAX

Комментарии:

Добавить комментарий