Почему Черный плащ так перевели

Почему Darkwing Duck — перевели как «Черный плащ»?



Сиё неведомо мне, уважаемые телезрители. Особенно учитывая, что в оригинале «Темнокрылая утка», да и плащ у главного героя никакой не черный. Если помните, перед «Черным плащом» показывали кажется «Винни-пуха», и там был такой персонаж суслик — он всё говорил с присвистом «с-сынок». Так вот я вроде как был шапочно знаком с актером, отвечавшим за русскую озвучку персонажа, но даже он не смог мне дать ответ почему героя назвали «Черным плащом». У меня у самого была догадка, что переводчикам очень надо было чтобы сокращение звучало как «ЧП» — помните, его так называет пилот? ЧП — это вроде как чрезвычайное происшествие. Пришествие интернета на землю русскую дало возможно узнать, что Зигзаг — который тоже кстати никакой не зигзаг, а Launchpad — пусковая площадка, как интерфейс в Mac OS, называет супергероя — DW. Ну, сокращение от Darkwing. Может быть есть какой-то акроним, который бы расшифровывался как «чрезвычайное происшествие». Но лично мне такого найти не удалось. Так что «Черный плащ» вместо «Темнокрылой утки» — очередной высер маркетологов.


Опубликовано Формат ВидеоРубрики ВидеоМетки , русская версия, tv, OS X, Launchpad, дисней, название, русский перевод, Зигзаг, Darkwing Duck (TV Program), на русском, черный плащ, оригинальное, easy life, русская озвучка

Комментарии:

Добавить комментарий