Перевод Nero Burning Rom

Меня тут спрашивают, почему игры на дисках для консолей такие дорогие? Отвечаю. Потому что пидорасы!



В свое время когда пошла волна цифрового распространения книг, магазины торгующие бумажными книжками встали в позу, что если типа электронные версии будут продаваться по цене за вычетом бумаги, транспортировки, прилавков и т.п., то есть процентов на 90 ниже текущей стоимости бумажной книжки, то они вообще ничего продавать не будут. Цены на электронные издания искусственно завысили. С тех пор вы платите больше, потому что кто-то устарел. С играми на физических носителях ровно та же херня. Когда попер в гору Steam и прочие онлайн-магазины контента, ритейлеры взбунтовались — типа вообще ваши сраные диски продавать не будем тогда! С тех пор игры по крайней мере в PSN стоят не сильно дешевле физических дисков. Тут кстати есть интересный момент, чисто юридический. Покупая игру на физическом носителе, вы можете как и любую вещь ее дать поиграть другу, подарить, передать по наследству. и даже продать. А вот с электронной версией такая фишка не прокатит. Благодаря юристам копирастов, покупая книги, музыку, фильмы, игры и любой другой контент вы на самом деле нихрена не покупаете. А берете в пожизненную аренду. По текущим законам, наследование не распространяется на цифровые копии, так что после вашей смерти ваша коллекция музла в iTunes хуй достанется вашим внукам. Хороший будущий дедушка запасается дисками. Но лично я последний раз диск записывал ну очень давно. Последние лет пять я оптическими дисками не пользуюсь вообще, и даже умудрился удачно продать свою коллекцию из 62 DVD-болванок с поревом за целых 1500 рублей. Ну да не важно. Диски я писал бесплатными прогами для записи дисков. А до этого я конечно же пользовался Nero, еще до того как убрал весь пиратский софт с компа за исключением может пары программ, и перешел на опенсоус. Но только недавно до меня дошло почему выжигатель дисков так называется — Nero Burning ROM. Неро — это Нерон по-нашему, император такой римский, который известен тем что сжег Рим, а Рим по-английски Rome. Отбросив конечную e, получаем ROM — Read-only memory, неперезаписываемая память короче. В общем, получается очень забавная игра слов — Нерон Горящий Рим и Неро Прожиг ромов. Именно поэтому на иконке с заставкой к программе нарисован горящий Колизей. А теперь подумайте — станут ли переводчики ломать голову над тем как адекватно передать эту игру слов в русском языке, а? Особенно когда над ними висят — давай, давай быстрей переводи, нам выпускать пора! И сколько такого вот тонкого юмора связанного с игрой слов или местным колоритом вы пропускаете в переводе? А я вам скажу — процентов пятьдесят. Именно поэтому я стараюсь играть в игры с оригинальным, английским языком. Их разработчики не для того корячились, выдумывая гениальные шутки, чтобы все это было ПОТРАЧЕНО. Фильмы тоже стараюсь смотреть в оригинале, но кино это пассивное развлечение, и хочется отдыхать не напрягая мозги. Но и фильмы как правило в оригинале гораздо ржачнее и понятнее, особенно если знаешь иностранные реалии. Исключение пожалуй составляют матерные переводы сериала Californication от квадрата Малевича и novafilm, с матами которые. Там блять в переводе смешнее чем в оригинале.


Опубликовано Формат ВидеоРубрики WindowsМетки , , , easy life, прожиг дисков, квадрат малевича, фильмы, дешево, lifehack, лайфхак, как, как убрать, nero burning rom, howto, как исправить, диски, izzylaif, izzy laif, itunes, how, novafilm, перевод игр, как сделать, tv, потрачено, электронные книги, как починить, контент

Комментарии:

Добавить комментарий