Рейтинг@Mail.ru

Изяруб: правильный перевод фильма Мальчишник в Вегасе

Почему фильм Hangover маркетологи решили продавать как “Мальчишник в Вегасе” – для меня остается секретом.


Ведь Hangover – это похмелье, состояние знакомое абсолютному большинству ик! жителей нашей необъятной, поэтому большинство потребители могут плотно проассоциировать себя с брендом “похмелье”, в отличии от мальчишников и уж тем более в Лас Вегасе. Меня честно говоря вообще бесит добавление к нашим и без того убогим свадебным традициями еще всей этой еврейско-католической американщины типа арок из цветов, подвязок, кидания букета и этого мудацкого мальчишника. Дикари блять тупорые. Но похмелье – это именно то что герои фильма испытывают большую часть повествования.

Круглые самонаборные печати

Leave a Comment